Гл.страница| Каталог| Суды и сделки| Новости| Пресс-релизы| Комментарии| Статьи| Периодика| Вакансии| Резюме| Семинары| Форум

LAWFIRM.ru

Юридические форумы
 
Текущее время: 29 мар 2024 00:07

 




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 13:39 
Не в сети
Full Member
Full Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 апр 2010 12:10
Сообщ.: 169
Пытаюсь найти subject для has failed в дисклэймере контрагента, но пока безуспешно.
Кажется, что перед has failed должно стоять «Buyer» или есть какое-нибудь хитрое правило на эту тему?

Seller’s warranty obligation under paragraph 4.1 shall lapse if the Goods
delivered or service performed is/are altered, improperly neglected to protect any of
Seller’s climes or rights against all persons entrusted with the shipment of the Goods
(e.g. forwarding agents, carriers, warehousemen, federal railways, etc) or against
their insurers or has failed to safeguard all documentary evidence necessary to
determine any loss or damage (e.g. recognizances of damage on way-bills, items
written off on tally notes or bills of lading/warehouse receipts, Seller’s of such loss or
damage factual records of loss or damage, etc.) or failed to immediately notify in
writing.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 13:47 
Не в сети
Forum's God
Forum's God

Зарегистрирован: 15 фев 2007 10:03
Сообщ.: 1217
Автора срочно на курсы Say it in plain English. По-моему, он сам запутался в предложении.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 13:50 
Не в сети
Full Member
Full Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 апр 2010 12:10
Сообщ.: 169
Miracle писал(а):
Автора срочно на курсы Say it in plain English. По-моему, он сам запутался в предложении.


Авторы далеко, на Кипре, это их типовые термз энд кондишионз, мне бы самому разобраться "что конкретно" имелось в виду.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 13:53 
Не в сети
Forum's God
Forum's God

Зарегистрирован: 15 фев 2007 10:03
Сообщ.: 1217
А вы у них и спросите, заодно исправите.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 13:57 
очевидно, goods
просто они ошиблись

так же как в слове "claims"

upd или нет, они это про продавца
просто забыли вставить
о чем это ваще


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения: Re: Сложноподчиненный Legal English
СообщениеДобавлено: 19 авг 2011 15:08 
Не в сети
Full Member
Full Member
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 апр 2010 12:10
Сообщ.: 169
мне кажется речь идет про покупателя, вот так :
Seller’s warranty obligation under paragraph 4.1 shall lapse if....
Buyer has failed to safeguard all documentary evidence necessary to
determine any loss or damage (e.g. recognizances of damage on way-bills, items
written off on tally notes or bills of lading/warehouse receipts, Seller’s of such loss or
damage factual records of loss or damage, etc.) or failed to immediately notify in
writing.


Вернуться к началу
 Профиль  
 


Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Гл.страница| Каталог| Новости| Пресс-релизы| Суды и сделки| Комментарии| Статьи| Семинары| Вакансии| Резюме| Периодика| Книги| Контакты!!!| Архив 2002-04|2005-06

   Rambler's Top100   Яндекс.Метрика   
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB