Каталог юр. фирм Новости Комментарии Семинары Вакансии Резюме Форум Контакты
Lawfirm.ru - на главную страницу

  Новости


Вечерние курсы М-Логос

Курсы повышения квалификации М-Логос

Курсы повышения квалификации Школы права Статут

Семинары школы права Статут




 


«DUALIS»: товарные знаки на иностранных языках — как регистрировать?

Роспатент рассмотрел возражение, поданное «Штраус Коффе Б.В.» (Нидерланды) на решение ФИПС об отказе в государственной регистрации товарного знака «DUALIS».

21.06.2018Лаборатория социологической экспертизы Института социологии РАН, socexpertiza.ru

Основанием для принятия указанного решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому было установлено, что заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака в отношении товаров 30 класса МКТУ «кофе; кофе-сырец; заменители кофе; заменители кофе растительные; цикорий [заменитель кофе]; напитки кофейные; напитки кофейно-молочные; вещества ароматические кофейные». Заключение мотивировано следующим: «DUALIS» в переводе с голландского языка означает «двойной» и в отношении заявленных товаров может быть воспринято как «двойная порция», а значит, является описательным. Кроме того, заявителем не представлены документы, свидетельствующие о приобретении заявленным обозначением различительной способности до даты подачи заявки.

Доводы возражения сводятся к тому, что заявленное обозначение «DUALIS» является фантазийным. Голландский язык не является языком международного общения, и количество людей, знакомых с ним, является крайне незначительным (в Российской Федерации им владеет лишь 3 356 человек), поэтому вывод экспертизы о наличии какой-либо ассоциативной связи у среднего российского потребителя между приведенным значением и продуктом (кофе) является необоснованным.

Также заявитель представил результаты социологического исследования, подготовленного Лабораторией социологических исследований, согласно которому подавляющее большинство респондентов (71%) считает, что обозначение «DUALIS» специально придумано для обозначения товаров, а 61% участников опроса полагает, что оно не переводится на русский язык. Полученные данные позволяют сделать вывод, что обозначение «DUALIS» не является описательным.

На этом и других основаниях коллегия приняла решение удовлетворить возражение и зарегистрировать товарный знак по заявке «DUALIS».

Решение Роспатента.
Различительная способность.
Другие новости. 

 


Прочитавших: 730 Версия для печати

Топ-5 самых читаемых Новостей за последние 30 дней:

 

Пресс-релизы

Суды и сделки

Анонсы

События





Translex - Юридически грамотный перевод

Аксином. Переводческие услуги для юридического сообщества

Staffwell




Каталог юр. фирм Новости Комментарии Семинары Вакансии Резюме Форум Контакты